Ilze de Lettonie (1948)

Sommaire

Božs - prononcer Boch. Porter ce nom-là en 1948, année de son arrivée en France avec ses parents, n'était pas fait pour susciter la sympathie

 

« Parce qu'à prononcer vos noms sont difficiles » (Aragon)
Ilze Kuenzi a participé à mon Atelier d'écriture de l'année 2010, qui s'est déroulé dans le cadre de l'Université ouverte de Franche-Comté, à Besançon. Son nom a tout de suite chanté à mon oreille, sans que j'en devine les origines précises.
Un jour, j'ai demandé aux participants d'écrire sur leurs noms. Ilze a dit : « Mon institutrice m'appelait Yvette ». Lors de notre entretien, elle a déclaré tranquillement : « Mon institutrice m'a débaptisée ».
Cette « liberté » que s'était arrogée l'enseignante qui devait certainement avoir de bonnes intentions – mais l'on sait de quoi est pavé l'enfer - , j'en ai ressenti l'écho, sachant les dégâts à retardement que cela peut produire. Lors de la séance d'atelier, elle avait expliqué que c'était assez récemment qu'elle avait saisi la portée non anodine de cette action : appeler un enfant d'un nom autre que le sien.
Elle devait également me confier : « A la limite, ça m'arrangeait à l'époque. J'étais comme tout le monde! J'ai remarqué que les noms de famille 'bizarres ' ne choquent pas, ce sont les prénoms... »
Elle affirme cela Ilze mais son nom de famille, le nom de son père, n'est pas non plus passé inaperçu : Božs - prononcer Boch. Porter ce nom-là en 1948, année de son arrivée en France avec ses parents, n'était pas fait pour susciter la sympathie mais plutôt les quolibets de la part des enfants de son âge! « Par la suite, et encore aujourd'hui, je dis que mon nom de jeune fille est Boz »

Partager cette page :
  • C’est la vie ?

    C’est à l’age de douze ans qu’il a fui ce qui était encore appelé l’Union Sovietique. Il ne savait même pas qu’ils avaient fui leur pays, sa mère, son frère et lui.

  • Où apprendre les langues à Besançon ?

    "Quelles langues peut-on apprendre à Besançon ? Y compris le français ? Pour quel public ? jeune, adulte, senior ?
    Quel type de structure ? Associative ou institutionnelle ? Quand ? Où ? Comment ? A quelle heure ?"

  • Quelques figures du bilinguisme

    « Le bilinguisme des migrants est d’une manière générale une affaire transitoire : l’assimilation peut prendre deux ou trois générations,

  • Entre France et Italie

    Quand je suis en Italie, j’ai l’impression de trahir la France et quand je quitte l’Italie j’ai un pincement au coeur.

  • Dimitri, originaire d’un pays de l’ex Union Soviétique

    Dimitri, originaire d’un pays de l’ex Union Soviétique,  est arrivé par hasard à Besançon, débarqué d’un camion par un passeur devant la préfecture, avec sa femme et sa petite fille de 2 ans, en novembre 2002.

  • Enseigner la langue : Abbé Chays en 1975

    Lors de l'assemblée générale de l'AATEM en 1975, l'Abbé Chays rappelle les efforts à faire pour l'enseignement des langues du pays d'origine et la responsabilité de l'Education Nationale et des parents.

  • Etre un français d’origine algérienne en France

    Cette double culture, c'est une richesse, avant je le vivais comme un fardeau